It was an otter that led me to the banks of the River Dee in north Wales, to explore the magic and history of the celebrated ‘wizard stream’ of Milton and ‘silver clere’ waters of Spenser. The otter in question caught my eye whilst on holiday in Hay-on-Wye, the famous book town of Wales, the subject of Jackie Morris’ evocative ‘The Names of the Otter’’, it’s spirit enchanted from the water by a magical incantation of river-names: as a student of the language, I was especially intrigued by its Welsh name, dwrgi or water dog.

My inspiration: ‘The Names of the Otter’ poster
By kind permission of Jackie Morris

Attracted by the subject matter, Môr a Mynydd (Sea and Mountain), I chose to write about the journey of the River Dee for my local Learner’s Eisteddfod, just before lockdown in 2020, from its source on the dark, eastern slopes of Dduallt in Snowdonia, following its course as it gains speed, rolling and spilling into valleys, sometimes meandering and mazy, sometimes rushing and impatient, but moving forwards always through landscape and time, before reaching the wide and shallow basin of the estuary and finally, the open sea.

This river has been special to me since I first attended Golftyn Infants School in Connah’s Quay, an old Victorian building standing on its banks, sadly no longer there, where every spring we would gather in the playground to watch house martins making their nests of river mud in the eaves.

As I sat down to begin writing, the image of the otter was instantly bright in my mind; slipped from the poster she was now padding along the moonlit banks of the river. Listening intently at the water’s edge, she slides suddenly and deftly into its silky darkness to join an invisible, murderous chase, twisting, turning, writhing, outwitting, before bursting back through the water in a explosion of silver.

Bursting back through the water in an explosion of silver

And so this is how the otter found her way into my poem, my first in Welsh, which I entered into the competition with the encouragement of my wonderful and ever-patient tutor, Tesni Wyn. The poem, I’m pleased to report, won first prize! I have included the English translation below, to the best of my ability, but as they say, there’s always something lost… Aerfen is the water deity, or goddess, of the river, and Llyn Crych y Waun translates as ‘shivering moor lake’.

Rushing and impatient, moving forwards always through landscape and time
Photograph by kind permission of Roy Car (


Sibryda llais Aerfen yn ddistaw bach

Drwy’r greigiau’r Dduallt, ar draws

Llyn Crych y Waun.

O’r uchder tywyll hyn i lawr i’r olau’r dyffryn

Rhed yr afon ddisglair, fel aur o dan yr haul,

Arian dan y lleuad.

A lle nofio’r brithyll brith a helfeydd dwrgi

Dan yr hen bont gerrig

Yma mae’r afon hudolus nawr yn troelli – dan ei bwâu.

Ymlaen ac ymlaen y rhêd drwy’r caeau, pentrefi a threfi

Fel edau arian sy’n ein cystylltu ni – ein gorffennol i’n dyfodol.

Ac yna, cyrhaedda’r Dyfrdwy’r môr

Lle mae ewyn y don yn gloywi tu hwnt i’r aber fawr

A gwylanod gwyn yn hwylio’r gwynt uwchben y tonnau gwyllt,

I grwydro moroedd y byd i gyd, a galw’r eogiaid adra.


Aerfen’s voice whispers softly through

The rocks of Dduallt, across Llyn Crych y Waun.

From these dark heights the river runs

To the light of the valley below,

Shining like gold beneath the sun,

Mercury beneath the moon,

And where the speckled trout swim and the otter hunts

Beneath the old stone bridges,

The enchanted river swirls and eddies through arches.

On and ever on she runs, through village, field and town,

Connecting us as a silver thread, our past with times to come.

Until at last, the Dee meets the sea,

Where the spray bursts in silver sparks beyond the great estuary,

And seagulls sail the wild, wild wind above the waves and spume,

To search the waters of the world, and call the salmon home.

Please follow and like us:


Leave a Reply

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *